柳永《蝶恋花》原文及译文(翻译)
[标签: ]
柳永《蝶恋花》译文
蝶恋花(直译)
柳永
长久地倚靠着(栏杆)伫立在高楼上,细细的微风(拂面),
极目远望(春天景色),(触发了)相思之情,
沮丧忧愁的心情萌生在天边。
碧绿的青草(掩映)在夕阳余晖中飘忽缭绕的云霭雾气里,
没有言语,(因为没有)谁理解凭靠栏杆(远望时)的心情。
打算不受约束地放任狂纵一次,想要用喝醉酒(来忘却相思),
面对着美酒(放声)歌唱,
勉强取得欢乐,(可)还是(觉得)没有(什么)趣味。
(就是)衣带渐渐宽松了,(依旧)始终无怨无悔,
为了她(宁愿)消瘦得瘦弱而面色不好。
蝶恋花(韵译)
柳永
久立高楼,倚栏微风细,
极目远望,竟起相思情,
忧愁心境,产生在天际。
碧绿草色,云雾夕阳里,
默默无言[注: 不声不响,闭口无言。],谁解凭栏远望意。
狂放不羁,打算要一醉,
对着美酒,放声来高歌,
勉强取乐,还是无趣味。
衣带渐松,始终不懊悔,
为了那人,可以消瘦得憔悴。
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)